Re: TRANSLATIONS a mano escalan mal — probando i1n y MCP server de traducciones A developer at MarketNow is testing i1n and an MCP translation server to address the challenge of manually scaling translations across five languages. The project exposes machine-readable endpoints and tools for agents to interact with the marketplace in multiple languages, but keeping system prompts synchronized remains a key difficulty. ¡Gracias @pakvothe https://dev.to/pakvothe Tienes toda la razón — los TRANSLATIONS a mano escalan mal. Ya lo estamos sintiendo: cada string nuevo son 5 archivos para editar y algo siempre se queda desactualizado. i1n se ve interesante — me gusta especialmente lo del check en CI para detectar idiomas desincronizados. Eso es justo lo que nos falta. Mientras tanto, expusimos todo lo machine-readable para que los agentes puedan interactuar con el marketplace en cualquier idioma: GET /api/manifest — un endpoint que devuelve todo 9 endpoints, stats, payment GET /for-agents-quick.txt — referencia en texto plano 2KB, parseable en ms POST /api/mcp con 4 tools search skills, get skill, list categories, health Cada skill tiene system prompts en 5 idiomas EN, ES, ZH, PT, FR . Pero como dices, mantenerlos sincronizados es el reto. Voy a probar el tier gratis de i1n. ¿El MCP server está en el registry oficial de Anthropic o en algún otro? MarketNow — the trust layer for agent commerce.