# Re: TRANSLATIONS a mano escalan mal — probando i1n y MCP server de traducciones

> Source: <https://dev.to/edison_flores_6d2cd381b13/re-translations-a-mano-escalan-mal-probando-i1n-y-mcp-server-de-traducciones-4i1f>
> Published: 2026-07-11 02:35:07+00:00

¡Gracias [@pakvothe](https://dev.to/pakvothe)! Tienes toda la razón — los TRANSLATIONS a mano escalan mal.

Ya lo estamos sintiendo: cada string nuevo son 5 archivos para editar y algo siempre se queda desactualizado.

i1n se ve interesante — me gusta especialmente lo del check en CI para detectar idiomas desincronizados. Eso es justo lo que nos falta.

Mientras tanto, expusimos todo lo machine-readable para que los agentes puedan interactuar con el marketplace en cualquier idioma:

`GET /api/manifest`

— un endpoint que devuelve todo (9 endpoints, stats, payment)`GET /for-agents-quick.txt`

— referencia en texto plano (2KB, parseable en ms)`POST /api/mcp`

con 4 tools (search_skills, get_skill, list_categories, health)Cada skill tiene system prompts en 5 idiomas (EN, ES, ZH, PT, FR). Pero como dices, mantenerlos sincronizados es el reto.

Voy a probar el tier gratis de i1n. ¿El MCP server está en el registry oficial de Anthropic o en algún otro?

*MarketNow — the trust layer for agent commerce.*
