Grok translated my coworker's tweet as sexualized A user reported that Grok, an AI translation tool, mistranslated a coworker's Sichuan dialect tweet about a business meeting as a sexual threesome, causing professional embarrassment. The incident highlights ongoing issues with AI translation accuracy and inappropriate sexualization. | |||||||||||| 1 point by | My coworker responded to an invitation to meet up with Sichuan Chinese Venture Capitalists the event mandates that dialect only , and she used Sichuan slang to respond. Grok translated her request to meet up as a threesome. https://x.com/Richelle Ji/status/2071796989638140253 We use twitter professionally to connect with developers, and this is just incredibly frustrating. Why has AI translation stalled? Why is Grok just so sexualized? What is going on here Not sure who else to share this with, hopefully hacker news can shine some light on this mess. | ||||||||||| |